產(chǎn)品適用于“處女發(fā)質(zhì)”?施華蔻致歉

近日,有消費(fèi)者投訴,施華蔻一款產(chǎn)品包裝中的“virgin hair”被翻譯成“處女發(fā)質(zhì)”,而非更貼合實(shí)際情況的“原生發(fā)質(zhì)”,此事引發(fā)爭(zhēng)議。
封面新聞
11日,施華蔻通過微博發(fā)布關(guān)于施華蔻專業(yè)俏翎燙發(fā)套裝產(chǎn)品包裝翻譯表述的聲明。
施華蔻表示,此次情況是由于翻譯未能準(zhǔn)確傳達(dá)原意,為此,企業(yè)向所有受到影響的消費(fèi)者致以誠的歉意。
施華蔻表示,為妥善解決該問題,品牌方已立即啟動(dòng)包裝說明的更新工作,在后續(xù)版本中,將采用更加準(zhǔn)確、友好的表達(dá),以確保溝通的準(zhǔn)確性。同時(shí),企業(yè)將進(jìn)一步完善內(nèi)部審核流程,從源頭強(qiáng)化產(chǎn)品信息管理,避免類似問題再次發(fā)生。
據(jù)封面新聞報(bào)道,這并非施華蔻首次因標(biāo)簽問題受到關(guān)注。據(jù)統(tǒng)計(jì),2018年至2021年間,施華蔻關(guān)聯(lián)公司漢高股份有限公司共有5條行政處罰記錄,罰款總金額約205萬元,其中大部分問題指向產(chǎn)品標(biāo)簽標(biāo)識(shí)不合格。
9月10日,從事美容美發(fā)行業(yè)15年的李先生表示,在美發(fā)行業(yè),“處女發(fā)質(zhì)”是一個(gè)特定術(shù)語,它通常指“沒有經(jīng)過任何燙染漂、焗油等物理、化學(xué)處理過的頭發(fā)”。專業(yè)術(shù)語直接用在面向大眾的商品標(biāo)簽上,確實(shí)欠妥。普通消費(fèi)者不具備行業(yè)知識(shí),容易從字面和社會(huì)文化角度去理解,產(chǎn)生誤解和不適感。品牌的初衷可能只是專業(yè)描述,卻忽略了術(shù)語的社會(huì)語境和公眾感受。
本文系網(wǎng)獨(dú)家稿件,未經(jīng)授權(quán),不得轉(zhuǎn)載。